"Die Aufträge wurden fachmännisch
zu unser vollsten Zufriedenheit erledigt."

MARIANA RÖHLIG SÁ

Dadurch, dass ich meine Kindheit und Jugend in Portugal und Deutschland verbrachte, bin ich zweisprachig aufgewachsen. Daneben erlernte ich die englische Sprache durch mein multikulturelles Umfeld schon von klein auf.

Im Sommer 2002 nahm ich mein Germanistik- und Anglistik-Studium an der Universität Porto in Portugal auf. Im darauffolgenden Jahr absolvierte ich einen Intensivkurs in Dolmetschen an der Johannes-Gutenberg Universität in Germersheim.
2003 verlegte ich mein Hochschulstudium nach Großbritannien, wo ich an der University of Leeds meinen BA in Deutsch und Portugiesisch abschloss. Anschließend belegte ich einen von der EU anerkannten Masterstudiengang in Übersetzungswissenschaft und Konferenzdolmetschen an der selben Universität und schloss diesen im Jahr 2007 mit Erfolg ab.

Als Erstanstellung nach meiner Universitätsausbildung war ich als unternehmensinterne Übersetzerin und Dolmetscherin für die Europäische Niederlassung eines amerikanischen Unternehmens in der Gesundheits- und Wellnessindustrie tätig, wodurch ich meine Kenntnisse im Bereich Arzneimittel und Gesundheit, Kosmetikprodukte und Marketing vertiefen konnte.

Im Jahre 2008 machte ich mich in London als Diplomübersetzerin und -dolmetscherin selbstständig. Parallel dazu war ich im Studienjahr 2010/2011 an der University of Leeds als Lehrbeauftragte im Fach Dolmetschen tätig.

Nachdem ich sieben Jahre in Großbritannien studiert und gearbeitet habe, biete ich jetzt meine Übersetzungs- und Dolmetscherdienste von Portugal weltweit sowohl für Unternehmen, Institutionen also auch private Kunden und Übersetzungsbüros an. Um einen Überblick über die von mir ausgeführten Übersetzungsprojekte und Dolmetscheraufträge zu erhalten, gehen Sie bitte auf die Projekt-Seite.

BERUFLICHE WEITERENTWICKLUNG

Um mich über Marktänderungen auf dem Laufenden zu halten und wettbewerbsfähig zu bleiben, bemühe ich mich stets meine Qualifikationen und Fähigkeiten weiterzuentwickeln, indem ich an Fachschulungen zu industrierelevanten Themen wie die Übersetzung von juristischen Texten sowie an Konferenzen zu Fachthemen wie erneuerbare Energien oder Maschinenbau teilnehme.


KOSTENVORANSCHLAG

Durch den direkten Kontakt mit dem Kunden ist es mir als Übersetzerin und Dolmetscherin möglich, Vermittlergebühren auszuschließen und konkurrenzfähige Preise anzubieten. Für einen sofortigen, unverbindlichen Kostenvoranschlag gehen Sie bitte auf die dafür vorgesehene Seite oder senden Sie Ihre Anfrage per E-Mail an info@lexiscope.com.